Fagor TTE-300 Manuale Utente

Navigare online o scaricare Manuale Utente per Tostapane Fagor TTE-300. Fagor TTE-300 User Manual [en] Manuale Utente

  • Scaricare
  • Aggiungi ai miei manuali
  • Stampa
  • Pagina
    / 54
  • Indice
  • SEGNALIBRI
  • Valutato. / 5. Basato su recensioni clienti
Vedere la pagina 0
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NL - GEBRUIKSHANDLEIDING
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
De fabrikant behoudt zich het recht voor de modellen die in deze Gebruikshandleiding worden beschreven te wijzigen.
MOD.: TTE-300 TTE-310 TTE-320
TOSTADOR / TORRADEIRA / TOASTER / GRILLE-PAIN / TOSTAPANE /
èÑÕÃÁÍÉÅÑÁ / KENYÉRPIRÍTÓ / TOPINKOVAČ /
HRIANKOVAČ / OPIEKACZ DO CHLEBA / ТОСТЕР /
РУКОВОДСТВО ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ / BROODROOSTER
SEPTIEMBRE 2013
www.fagor.com
www.fagor.com
Vedere la pagina 0
1 2 3 4 5 6 ... 53 54

Sommario

Pagina 1

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONESPT - MANUAL DE INSTRUÇÕESEN - INSTRUCTIONS FOR USEFR - MANUEL D’UTILISATIONDE - GEBRAUCHSANWEISUNGIT - MANUALE DI ISTRU

Pagina 2 - 2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

9ENa Technical Assistance Service authorised by the manufacturer. • The cable must not be replaced by the user. If it is damaged or needs replacing,

Pagina 3

103. TIPS FOR USETypes of breadSliced bread is the most suitable for use in this toaster. If you wish to other types of bread, bear the following in m

Pagina 4

115. FUNCTIONINGStand the toaster on an even, heat-resistant surface.• Place the slice of bread in the slot.• Select the toast darkness on the dial.

Pagina 5

12FRde l’appareil, l’éteindre, le débrancher et ne pas tenter de l’arranger. S’il s’avère nécessaire de le réparer, s’adresser uniquement à un Service

Pagina 6 - 2. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA

133. CONSEILS D’UTILISATIONTypes de painLes tartines sont les plus appropriées pour ce grille-pain. Si vous souhaitez utiliser un autre type de pain,

Pagina 7

144. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATIONÉliminer complètement tous les matériaux d’emballage et vérifier qu’il ne reste aucun résidu à l’intérieur des fente

Pagina 8

157. INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUESA la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier

Pagina 9

16DEbitte, dass sich das Gerät in einwandfreiem Zustand befindet. Im Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an den nächstgelegenen Technischen Kundendien

Pagina 10 - 2. SAFETY WARNINGS

17• Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht mit den heißen Teilen des Geräts in Berührung kommt.• Wenn das Gerät nicht benutzt wird sowie vor der R

Pagina 11 - FOR THE FIRST TIME

183. BENUTZUNGSHINWEISEBrotartenToastbrot ist zum Toasten am geeignetsten. Soll anderes Brot verwendet werden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:•

Pagina 12 - ELECTRONIC APPLIANCES

1 5412783465VESNo utilizarlo al aire libre• En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, apagarlo y no tratar de arreglarlo. En caso de nece

Pagina 13 - 2. CONSEILS DE SÉCURITÉ

196. REINIGUNGVor dem Reinigen des Toasters unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss und warten, bis das Gerät abgekühlt ist. Reinigen Sie das Gehäuse

Pagina 14 - 3. CONSEILS D’UTILISATION

20ITl'imballaggio, verificare che l'apparecchio si trovi in perfette condizioni. In caso di dubbio, rivolgersi al Servizio di assistenza Tec

Pagina 15 - 6. ENTRETIEN

213. CONSIGLI PER L'USOTipi di paneIl pan carré è il più adatto per questo tostapane. Se si desidera usare un altro tipo di pane, tenere conto de

Pagina 16 - ÉLECTRONIQUES

224. PRIMA DI USARE L'APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTAEliminare completamente. tutti i materiali dell'imballaggio e verificare che non vi sia

Pagina 17 - 2. SICHERHEITSHINWEISE

237. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHEAlla fine della sua vita utile il prodotto non dev

Pagina 18

24EL‰È·ÙËÚ›Ù ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜, ·¢ı˘Óı›Ù Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.• ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ªËÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠۠˘·›

Pagina 19 - Sie sind heiß!

25• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙȘ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.• BÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·, ·Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÙË

Pagina 20 - ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE

263. ÓÕÌÂÏÕËÅÓ ÃÉÁ ÔÇ ×ÑÇÓÇ ÔÇÓ ÖÑÕÃÁÍÉÅÑÁÓÅßäç øùìéïýΔÔ „ˆÌ› Ô˘ ¤¯ÂÈ „Ëı› Û ÊfiÚÌ· Â›Ó·È ÙÔ Î·Ù·ÏÏËÏfiÙÂÚÔ ÁÈ· ·˘Ù‹ ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ. ∞Ó ÛÎÔ‡ÂÙ ӷ ¯

Pagina 21 - SICUREZZA

27ÊÚ˘Á·ÓȤ˜ Û·˜, ¯ˆÚ›˜ ·˘Ùfi Ó· ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ¤¯ÂÈ ‰È·ÎÔ› Ô Î‡ÎÏÔ˜.• ŸÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÙ Ì ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ, ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÚÔÙÔ‡ ÙË Ê˘Ï¿ÍÂÙ

Pagina 22 - 3. CONSIGLI PER L'USO

28HUhasználatra alkalmas. Ne használja szabadtéren. • Ha a készülék meghibásodott és/vagy rosszul működik kapcsolja ki és ne próbálkozzon a javításáva

Pagina 23 - 6. PULIZIA

2 elevadas y existe riesgo de quemaduras.• No introduzca objetos metálicos como cucharas, cuchillos, etc., en las ranuras. No coloque ningún objeto

Pagina 24 - ELETTRONICHE

293. TANÁCSOK A HASZNÁLATHOZKenyérfajtákA formázott kenyér a legmegfelelőbb ehhez a kenyérpirítóhoz. Abban az esetben, ha másfajta kenyeret kíván hasz

Pagina 25 - ÁÓÖÁËÅÉÁ

304. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTTTávolítsa el tökélétesen az összes csomagolóanyagot és ellenőrizze nem maradt-e bent, a kenyérpiríró nyílásában belőle val

Pagina 26

317. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓA hasznos élettartamának végére érkezett készüléket

Pagina 27 - 5. ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ

32CZ• Tento spotřebič je určen výlučně pro použití v domácnosti. Spotřebič je určen na použití ve vnitřních prostorech.• Spotřebitel nesmí vyměňovat k

Pagina 28 - ÇËÅÊÔÑÏÍÉÊÙÍ ÓÕÓÊÅÕÙÍ

333. DOPORUČENÍ PŘI POUŽÍVANÍDruhy chlebaPro tento topinkovač je nejvhodnější toastový chléb. Jestli použijete jiný druh chleba, doporučujeme dodržet

Pagina 29 - 2. BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK

344. PŘED PRVNÍM POUŽITÍMOdstraňte všechny obalové materiály a přesvědčete se, jestli žádná jejich část nezůstala v otvoru pro chléb. Očistěte vnější

Pagina 30 - 3. TANÁCSOK A HASZNÁLATHOZ

35SKvýlučne pre použitie v domácnosti. Spotrebič je určený na použitie vo vnútorných priestoroch.• V prípade poškodenia a/alebo nesprávneho fungovania

Pagina 31 - 6. TISZTÍTÁS

363. ODPORÚČANIE PRI POUŽÍVANÍDruhy chlebaPre tento hriankovač je najvhodnejší toustový chlieb. Ak použijete iný druh chleba, odporúčame dodržať nasle

Pagina 32 - INFORMÁCIÓ

37nezabudnite, že suchý chlieb a tenké plátky chleba potrebujú kratší čas opečenia, než čerstvý chlieb a hrubšie plátky chleba. Preto sa voľba stupňa

Pagina 33 - 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

38vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím sa dosiahne významná úspora energie a zdrojov.Aby sme zdôrazni

Pagina 34 - 3. DOPORUČENÍ PŘI POUŽÍVANÍ

34. ANTES DEL PRIMER USOEliminar completamente todos los materiales del embalaje y comprobar que no ha quedado ningún resto en el interior de las ranu

Pagina 35

39PLwyłącz aparat i nie próbuj go naprawić. W przypadku zaistnienia potrzeby naprawy urządzenia skieruj się do upoważnionego przez producenta punktu O

Pagina 36 - 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

40ponieważ może on stanowić źródło niebezpieczeństwa.• Uwaga: chleb może się zapalić wewnątrz opiekacza. Nie pozostawiaj aparatu, kiedy jest w trakcie

Pagina 37 - 3. ODPORÚČANIE PRI POUŽÍVANÍ

414. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEMZlikwiduj całkowicie całe opakowanie opiekacza i sprawdź czy jego części nie pozostały w przegródkach urządzenia.Umyj zewn

Pagina 38

42urządzenia do zwykłych kontenerów na odpady.Więcej informacji można zasięgnąć kontaktując się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą sklepu, w który

Pagina 39

43BG• В случай на повреда и/или лошо функциониране, изключете апарата и не се опитвайте да го поправяте. Ако се нуждае от поправка, обърнете се единс

Pagina 40 - 2. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI

44• Не пъхайте метални предмети, като лъжици, ножове и други подобни, в отворите. Не поставяйте никакви предмети върху тостера.• Не оставяйте без на

Pagina 41 - 3. WSKAZÓWKI UŻYTKOWANIA

453. СЪВЕТИ ЗА ПОЛЗВАНЕТО НА ТОСТЕРАВидове хлябНай-подходящ за този тостер е пакетираният хляб в правоъгълна форма. Ако ще използвате друг вид хляб, и

Pagina 42

466. ПОЧИСТВАНЕПреди да пристъпите към почистването на тостера, изключете го от контакта и изчакайте да изстине.Избършете външната част с влажна кърпа

Pagina 43

47RUнесет ответственности за повреждения, возникшие из-за подключения устройства к незаземленной системе электропитания.• Данное устройство предназнач

Pagina 44 - БЕЗОПАСНОСТ

48• Не позволяйте использовать устройство детям.• Следите за тем, чтобы кабель не прикасался к нагревающимся поверхностям устройства.• Всегда отключа

Pagina 45

4importantes de energía y recursos.Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muest

Pagina 46 - 5. ФУНКЦИОНИРАНЕ

494. ПЕРВОЕ ПОЛЬЗОВАНИЕ ТОСТЕРОМУничтожьте весь материал упаковки и убедитесь, что ничего не осталось внутри тостера.3. СОВЕТЫ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮВиды хл

Pagina 47 - ДОМАКИНСКИ УРЕДИ

506. ЧИСТКАРаньше чем приступить к чистке тостера, отключите его от сети и обождите пока он остынет. Протереть тостер слегка влажной тканью по наружно

Pagina 48 - 2. ПРИВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ

51NL• Ga nadat u het toestel uit de verpakking hebt gehaald na of het in perfecte staat is. Neem in geval van twijfel contact op met bevoegd beroepspe

Pagina 49

52• Trek de stekker van het toestel uit wanneer u het niet gaat gebruiken en voordat u het reinigt of onderhoudt.• Opgelet: Wanneer het toestel aan st

Pagina 50 - 5. РАБОТА

534. VÓÓR HET EERSTE GEBRUIKVerwijder de volledige verpakking en controleer dat er niets in de gleuf van de broodrooster achterblijft.Reinig de buiten

Pagina 51 - ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ

5PTou mau funcionamento do aparelho, apague-o e não tente arranjá-lo. Se precisar de reparação, dirija-se exclusivamente a um Serviço de Assistência T

Pagina 52 - 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

6metálicos como colheres, facas, etc., nas ranhuras. Não coloque nenhum objecto por cima da torradeira.• Não abandone o aparelho quando estiver a tra

Pagina 53 - 3. GEBRUIKSTIPS

74. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃOElimine completamente todos os materiais da embalagem e verifique se não ficou nenhum resto no interior das ranhuras d

Pagina 54

8electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, al

Modelli collegati TTE-310 | TTE-320 |

Commenti su questo manuale

Nessun commento