
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONESPT - MANUAL DE INSTRUÇÕESEN - INSTRUCTIONS FOR USEFR - MANUEL D’UTILISATIONDE - GEBRAUCHSANWEISUNGIT - MANUALE DI ISTRU
9ENa Technical Assistance Service authorised by the manufacturer. • The cable must not be replaced by the user. If it is damaged or needs replacing,
103. TIPS FOR USETypes of breadSliced bread is the most suitable for use in this toaster. If you wish to other types of bread, bear the following in m
115. FUNCTIONINGStand the toaster on an even, heat-resistant surface.• Place the slice of bread in the slot.• Select the toast darkness on the dial.
12FRde l’appareil, l’éteindre, le débrancher et ne pas tenter de l’arranger. S’il s’avère nécessaire de le réparer, s’adresser uniquement à un Service
133. CONSEILS D’UTILISATIONTypes de painLes tartines sont les plus appropriées pour ce grille-pain. Si vous souhaitez utiliser un autre type de pain,
144. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATIONÉliminer complètement tous les matériaux d’emballage et vérifier qu’il ne reste aucun résidu à l’intérieur des fente
157. INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUESA la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier
16DEbitte, dass sich das Gerät in einwandfreiem Zustand befindet. Im Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an den nächstgelegenen Technischen Kundendien
17• Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht mit den heißen Teilen des Geräts in Berührung kommt.• Wenn das Gerät nicht benutzt wird sowie vor der R
183. BENUTZUNGSHINWEISEBrotartenToastbrot ist zum Toasten am geeignetsten. Soll anderes Brot verwendet werden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:•
1 5412783465VESNo utilizarlo al aire libre• En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, apagarlo y no tratar de arreglarlo. En caso de nece
196. REINIGUNGVor dem Reinigen des Toasters unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss und warten, bis das Gerät abgekühlt ist. Reinigen Sie das Gehäuse
20ITl'imballaggio, verificare che l'apparecchio si trovi in perfette condizioni. In caso di dubbio, rivolgersi al Servizio di assistenza Tec
213. CONSIGLI PER L'USOTipi di paneIl pan carré è il più adatto per questo tostapane. Se si desidera usare un altro tipo di pane, tenere conto de
224. PRIMA DI USARE L'APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTAEliminare completamente. tutti i materiali dell'imballaggio e verificare che non vi sia
237. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHEAlla fine della sua vita utile il prodotto non dev
24EL‰È·ÙËÚ›Ù ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜, ·Â˘ı˘Óı›Ù Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.• ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ªËÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠۠˘·›
25• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û ·ʋ Ì ÙȘ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.• BÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·, ·Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÙË
263. ÓÕÌÂÏÕËÅÓ ÃÉÁ ÔÇ ×ÑÇÓÇ ÔÇÓ ÖÑÕÃÁÍÉÅÑÁÓÅßäç øùìéïýΔÔ „ˆÌ› Ô˘ ¤¯ÂÈ „Ëı› Û ÊfiÚÌ· Â›Ó·È ÙÔ Î·Ù·ÏÏËÏfiÙÂÚÔ ÁÈ· ·˘Ù‹ ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ. ∞Ó ÛÎÔ‡ÂÙ ӷ ¯
27ÊÚ˘Á·ÓȤ˜ Û·˜, ¯ˆÚ›˜ ·˘Ùfi Ó· ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ¤¯ÂÈ ‰È·ÎÔ› Ô Î‡ÎÏÔ˜.• ŸÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÙ Ì ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ, ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÚÔÙÔ‡ ÙË Ê˘Ï¿ÍÂÙ
28HUhasználatra alkalmas. Ne használja szabadtéren. • Ha a készülék meghibásodott és/vagy rosszul működik kapcsolja ki és ne próbálkozzon a javításáva
2 elevadas y existe riesgo de quemaduras.• No introduzca objetos metálicos como cucharas, cuchillos, etc., en las ranuras. No coloque ningún objeto
293. TANÁCSOK A HASZNÁLATHOZKenyérfajtákA formázott kenyér a legmegfelelőbb ehhez a kenyérpirítóhoz. Abban az esetben, ha másfajta kenyeret kíván hasz
304. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTTTávolítsa el tökélétesen az összes csomagolóanyagot és ellenőrizze nem maradt-e bent, a kenyérpiríró nyílásában belőle val
317. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓA hasznos élettartamának végére érkezett készüléket
32CZ• Tento spotřebič je určen výlučně pro použití v domácnosti. Spotřebič je určen na použití ve vnitřních prostorech.• Spotřebitel nesmí vyměňovat k
333. DOPORUČENÍ PŘI POUŽÍVANÍDruhy chlebaPro tento topinkovač je nejvhodnější toastový chléb. Jestli použijete jiný druh chleba, doporučujeme dodržet
344. PŘED PRVNÍM POUŽITÍMOdstraňte všechny obalové materiály a přesvědčete se, jestli žádná jejich část nezůstala v otvoru pro chléb. Očistěte vnější
35SKvýlučne pre použitie v domácnosti. Spotrebič je určený na použitie vo vnútorných priestoroch.• V prípade poškodenia a/alebo nesprávneho fungovania
363. ODPORÚČANIE PRI POUŽÍVANÍDruhy chlebaPre tento hriankovač je najvhodnejší toustový chlieb. Ak použijete iný druh chleba, odporúčame dodržať nasle
37nezabudnite, že suchý chlieb a tenké plátky chleba potrebujú kratší čas opečenia, než čerstvý chlieb a hrubšie plátky chleba. Preto sa voľba stupňa
38vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím sa dosiahne významná úspora energie a zdrojov.Aby sme zdôrazni
34. ANTES DEL PRIMER USOEliminar completamente todos los materiales del embalaje y comprobar que no ha quedado ningún resto en el interior de las ranu
39PLwyłącz aparat i nie próbuj go naprawić. W przypadku zaistnienia potrzeby naprawy urządzenia skieruj się do upoważnionego przez producenta punktu O
40ponieważ może on stanowić źródło niebezpieczeństwa.• Uwaga: chleb może się zapalić wewnątrz opiekacza. Nie pozostawiaj aparatu, kiedy jest w trakcie
414. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEMZlikwiduj całkowicie całe opakowanie opiekacza i sprawdź czy jego części nie pozostały w przegródkach urządzenia.Umyj zewn
42urządzenia do zwykłych kontenerów na odpady.Więcej informacji można zasięgnąć kontaktując się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą sklepu, w który
43BG• В случай на повреда и/или лошо функциониране, изключете апарата и не се опитвайте да го поправяте. Ако се нуждае от поправка, обърнете се единс
44• Не пъхайте метални предмети, като лъжици, ножове и други подобни, в отворите. Не поставяйте никакви предмети върху тостера.• Не оставяйте без на
453. СЪВЕТИ ЗА ПОЛЗВАНЕТО НА ТОСТЕРАВидове хлябНай-подходящ за този тостер е пакетираният хляб в правоъгълна форма. Ако ще използвате друг вид хляб, и
466. ПОЧИСТВАНЕПреди да пристъпите към почистването на тостера, изключете го от контакта и изчакайте да изстине.Избършете външната част с влажна кърпа
47RUнесет ответственности за повреждения, возникшие из-за подключения устройства к незаземленной системе электропитания.• Данное устройство предназнач
48• Не позволяйте использовать устройство детям.• Следите за тем, чтобы кабель не прикасался к нагревающимся поверхностям устройства.• Всегда отключа
4importantes de energía y recursos.Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muest
494. ПЕРВОЕ ПОЛЬЗОВАНИЕ ТОСТЕРОМУничтожьте весь материал упаковки и убедитесь, что ничего не осталось внутри тостера.3. СОВЕТЫ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮВиды хл
506. ЧИСТКАРаньше чем приступить к чистке тостера, отключите его от сети и обождите пока он остынет. Протереть тостер слегка влажной тканью по наружно
51NL• Ga nadat u het toestel uit de verpakking hebt gehaald na of het in perfecte staat is. Neem in geval van twijfel contact op met bevoegd beroepspe
52• Trek de stekker van het toestel uit wanneer u het niet gaat gebruiken en voordat u het reinigt of onderhoudt.• Opgelet: Wanneer het toestel aan st
534. VÓÓR HET EERSTE GEBRUIKVerwijder de volledige verpakking en controleer dat er niets in de gleuf van de broodrooster achterblijft.Reinig de buiten
5PTou mau funcionamento do aparelho, apague-o e não tente arranjá-lo. Se precisar de reparação, dirija-se exclusivamente a um Serviço de Assistência T
6metálicos como colheres, facas, etc., nas ranhuras. Não coloque nenhum objecto por cima da torradeira.• Não abandone o aparelho quando estiver a tra
74. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃOElimine completamente todos os materiais da embalagem e verifique se não ficou nenhum resto no interior das ranhuras d
8electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, al
Commenti su questo manuale